日语自学苦手,求老师讲解些疑问!
思います:想,认为
思われる:被认为
二,おいで和いらっしゃる
尊敬程度上ていらっしゃる要略微比ておいでになる稍高些.
三,昨夜ぐっすり眠れた
眠れた:原形眠れる,睡着的,沉睡的
翻译: 昨晚很好地睡了一觉
四,向かう和向く ,区别甚微
向かう:只的是方位上的“向着...行进”,侧重于主观意志,如:「学校へ向かう」「西へ向かう」「前に向かう」
向く:也是”向着“,但更侧重于描述客观事物,”面向“,如:「家は南に向いている」「铜像の正面が海に向いている」
五,花を咲かせる:固定表达,直译=让花盛开
1、成功。取得社会声誉。例:最後の花を咲かせる/最后的成功。
2、热闹,热烈。例:思い出话に花を咲かせる /热烈地谈论往事。
六,役に立つ 和 役立つ 是一样的
一个是动词性质的词组,一个是动词,
七:通じて 和 通して 有时可以互换。
~を通して只表示“通过某种方法、手段”
~を通じて除了有上述意思外,还有“在整个期间”比如:南の国は一年を通じて暖かいです。
长时间にわたる议论にも関わらず结论が出なかった
尽管经历了很长的讨论,但却没有得出结论
八:ものだ有几种用法?
(1)<接续>动词连体形、形容词连体形、形容动词连体形+ものだ
<意味>表示感叹、叹息、深感…。
あんな大事故にあって、よく助かったものだ。/遇上那样的大事故,竟然得救了。
いつか京都に行ってみたいものだ。/真想什么时候去京都看看啊。
时间のたつのは早いものですね。/时间过得真快啊!
(2)<接续>动词连体形、形容词连体形、形容动词连体形+ものだ
<意味>认为是当然的、常识时使用。
地震のときは、だれでもあわてるものだ。/地震的时候,谁都会慌张的。
年末は、だれでも忙しいものだ。/年末谁都会很忙。
(3)<接续>动词辞书形+ものだ
<意味>劝告、轻度命令。
人の话はよく闻くものです。/应该仔细听别人的话。
(4)<接续>动词普通形(过去时)、形容词普通形(过去时)、形容动词普通形(过去时)+ものだ
<意味>用于回想起述说过去的情形以及经常发生的事时使用。
子供のころ、いたずらをして、よく父に叱られたものだ。/小时候很淘气,总挨爸爸骂。
この辺は、昔は静かだったものだ。/这一带,以前很安静。
日语中 “苦手”和“下手”的区别~
“下手”指的就是很糟糕,和“上手”一样用来评价别人,不是用在自己身上的,比较客观。比如、“陈さんは犬が下手だ(小陈不喜欢狗)”。
“苦手”指的是不太喜欢,对做某事不自信,比较主观,比如”私はバースが好きじゃない(我不太喜欢坐汽车)”之类。
1、意思区别:
“下手”指的就是很糟糕,和“上手”一样用来评价别人,不是用在自己身上的,比较客观。比如、“陈さんは犬が下手だ(小陈不喜欢狗)”。
“苦手”指的是不太喜欢,对做某事不自信,比较主观,比如”私はバースが好きじゃない(我不太喜欢坐汽车)”之类。
2、感情区别:
下手:不含感情,单纯表示能力低。
苦手:含感情,带着“不想做”的意思。用“苦手”的表现比较委婉。不想直接说“不喜欢”的情况下,可以用“苦手”来表达自己的心情。
下面用例句来更清楚地表述两个单词的区别:
A:王さんはバドミントンが下手ですよね。
小王不太擅长羽毛球。(但是还是在努力的练习)√
B:王さんはバドミントンが苦手ですよね。
小王羽毛球不太喜欢羽毛球。(所以打的也不太好)×
A:私は日本语が下手ですよね。
我日语不好。(但是还是在努力学习)×
B:私は日本语が苦手ですよね。
我日语不好。(也不太喜欢日语)√
扩展资料
日语相似单词辨析
“上手”和“得意” —— 针对人本身某方面好坏的评价
“上手”这个词,一般用来夸赞别人,比较主观。比如“王さんが本当に日本语が上手ですよね!(小王日语真好的!)”而不会说“私は日本语が上手です!”如果你用了别人会认为你有点自以为是,所以小伙伴们一定要记住不要用在自己身上哦!
“得意”而指自己在某些方面还行,比较客观。比如“私はお料理が得意だ”(我擅长做料理)。
区别:
A:王先生はバドミントンが上手ですよね。
王老师羽毛球打得真好!(技术真的不错)√
B:王先生はバドミントンが得意ですよね。
王老师羽毛球打的真嗨啊!(可能技术一般)×
A:私は日本语が上手ですよね。
我日语很好。(有点自以为是)×
B:私は日本语が得意ですよね。
我日语很好。(很自信)√
参考资料:搜狐网-日语单词本
表示不擅长的时候意思基本是一样的,但是苦手要稍微正式一点。
但是まずい的用法很多,还可以表示不好吃,情况很糟糕等,可以说不好的状态,糟糕的状态才是まずい的本意。
而苦手有一些组合用法也是まずい不能的(因为它没有上述的糟糕的意思),比如苦手意识