叶君健的译著有哪些

作者:佚名    更新日期:2025-06-12

叶君健的译著有哪些如下:

安徒生童话故事集、海的女儿、夜莺、豆蔻镇的居民和强盗、柳树下的梦、安徒生童话和故事选、踩着面包走的女孩、阿伽门农王、天国花园、幸运的贝儿、老栎树的梦、冰姑娘、祖母、沙丘的故事、母亲的故事、聪明人的宝石、干爸爸的画册、安徒生童话、园丁和主人小鬼和太太

曾祖父、安徒生童话精选、安徒生童话和故事选、安徒生童话全集、沼泽王的女儿、白雪皇后、世界美如斯、安徒生童话全集之四真假皇帝、皇帝的新装、新同学、外国童话名作选彩绘安徒生童话、外国儿童剧选雁南飞

知识拓展

叶君健(1914~1999.1.5),中国作家,翻译家,儿童文学家。笔名马耳。湖北红安人。1999年1月5日,逝世,享年85岁。妻子苑茵也是一名英语翻译家。

1949年秋回国,又投身于宣传家的事业,在对外文委工作,长期主编英文刊物《中国文学》。50年代起,任《中国文学》(英文版)副主编。

70年代后完成长篇《土地三部曲》--《火花》、《自由》、《曙光》。

他还是一位儿童文学作家,不少作品以外国的历史、传说和现实生活为题材,为中国少儿读者扩展了眼界。他还翻译出版了《安徒生童话全集》。

在英国剑桥大学进修期间,叶君健用英语创作了长篇小说《山村》、《他们飞向前方》,短篇小说集《无知的和被遗忘的》、《蓝蓝的低山区》等。其中以《山村》最为著名,它在许多国家多次出版,截至2010年已有近20种文字的译本。

文《山村》所描写的是叶君健最熟悉的故乡的生活。它以一个男孩子的口气,描述了故乡生活的落后、闭塞,故乡人民的痛苦挣扎,及大革命浪潮对故乡的冲击。整部作品的叙述笔调率真朴素,在暗含的幽默中流露出作者对故乡土地的真挚感情。



~