苏东坡画扇文言文翻译及注释

作者:佚名    更新日期:2025-06-19

苏东坡画扇文言文翻译及注释如下:



一、原文。

东坡官钱塘日,有人诉负钱二万不偿者。公呼而询之,云:“吾家以制扇为业,适父死,而又自今春以来,连雨天寒,所制扇不售,非故负之也。”

公熟视久之,曰:“姑取汝所制扇来,吾当为汝发市也。”须臾扇至,公取二十扇,就判笔作行书草圣及枯木竹石,顷刻而成,即付之曰:”出外速偿所负资也。“其人抱扇而涕下。始逾府门,人以千钱竞购一扇,立尽。

二、译文。

苏东坡到杭州就职时,有人告状说别人欠了他两万块钱未还。苏东坡召见那个欠了钱的人询问,说:“我家凭制作扇子生存,恰巧父亲去世,并且从今年春天开始,天天连着下雨,天气十分寒冷,做好的扇子又卖不出去,并不是故意欠钱的。”东坡仔细看了他很久,对他说:“暂且把你做的扇子拿过来,我来帮你开市卖。”

过了一会儿,扇子送到了,苏东坡拿了二十把空白的夹娟扇面,用公文用笔书写草书并画枯木竹石,一会儿就完成了。交给那个人说:“快去外面卖了扇子还钱。”那个人抱着扇子感动流了眼泪,刚越出府门,就有许多人争着用一千钱购买扇子,很快就卖完了。

三、注释

1、钱塘:古地名,今浙江杭州市。

2、东坡官钱塘日:苏东坡到杭州任职时。

3、有人诉负钱二万不偿者:有人告状说别人亏欠了他两万两钱不还的人。

4、诉:状告,告状。

5、负:亏欠。

6、公:对苏东坡的尊称。

7、吾:我。

8、适:正逢,恰巧。

9、熟:仔细。

10、姑:暂。

11、发市:开市。

12、须臾:一会儿。

13、判笔:公文用笔。

14、涕:眼泪。

15、逾:过。

16、竞:争着。

17、不售:卖不出去。

18、草圣:草书。

19、询:询问。

20、非故负之也:并不是故意欠他钱。

21、以……为业:用……为生。

22、自:从。

23、取:把。

24、竞:抢。

25、为:帮。



~