日语翻译,在线等~谢谢~

作者:佚名    更新日期:2025-06-10
私は一人ではなく、爱しいてる両亲と友人がありますから、彼らは私にとってずいぶん大切な人です。今の私は両亲と友人たちから远いですけど、连络がありますし、心配をもらいて、暖かさを感じしています。

友达はいい先生だという言叶は手ごろだと思います。友人は人生の一部で、彼らはなければ、今の自分もいりません。

私のことが爱してる人と私は爱してる人とともに幸せに生活したいです。

今新しい友达を知り合っていますから、お供をもらいて前に进んでほしいです。

普段は日本语教科书を読んで日本语を勉强します。
六年前からアニメを始めて见て、日本语が好きになりました。
日本语なら少しだけできます。
これから顽张って続けます。
(上面四句是不连贯的单句)

暇があったら、自分は日本语教科书を読んで日本语を勉强します、それは六年前からアニメを始めて见て日本语が好きになりましたから。今まで少しだけできますけど、これからもっと顽张ります。
(这里是练成一段话,我不知道你要的是什么)

要上演讲台的人,怎么可以让别人来写稿?劝你还是自己写,把自己学到的日语都用上,比出真实的自己才最重要,这样你才可以看到自己的水平.

PS:我也是自学的,我曾是全校演讲第一名,全省演讲第三名,稿子全是我自己写的,只是找日本人帮我改了改.
不要以为我放屁,我也不是在NB,只是想告诉你,既然你选了语言,就得自己去学,自己去发现自己的问题,这样才可以进步

私は一人者ではありません 爱する両亲や友たちがいるからです。
彼らは私にとってとても大事です 今は 远く离れていますが 连络があって 常に 彼らの温もりを感じております。
友たちは师匠 これは间违いない 彼らは私の人生の一部で 彼らさえいなければ 今の私はいないともいえます。
私のことを爱してくれる人たちと爱する人たちの 幸福を心から愿います。 私 今は新しい友たちができました 彼らと一绪に人生を歩んでいくつもりです。

普段は日本语の本で日本语を勉强しています。
六年前 アニメを见始めてから 日本语が好きになりました。
日本语は 少ししかできないけど
これから顽张っていくつもりです。

私は、自分の友人や両亲の爱私は人ではない。

彼らは私にとって非常に、私は今午前重要です。彼らは非常に远く离れたが、随时、その関心は非常に暖かくていた気がする。
友人の先生はとても良いので、イエスは、私の人生の一部が、そうではない、私は今ではない。
私が爱する人々の爱、彼らの希望をよくしている。
今すぐお友达との新たな理解を、私は、同行のパスを勇敢だと感じています。

可能有错,自己看看吧~~

私はちょうど日本语を、私非常に好んだ私のこの専门を调査する。 私は日本语を勤勉に调査今后はできる。私の趣味は音楽および旅行である。感谢するために中国语の架空名义を分类しなさい

日语翻译~在线等~谢谢~~~

奥巴马总统把中日关系现状放在心上(想不到好的词了)参加了中美首脑会议,有人猜测奥巴马此行的目的之一是,基于无论中日两国主张有多大差异,都应基于国际法和平解决的美国的这一立场,促进问题的解决。

先はお手纸の届けることを検査しました。そのシステムに「2月21日お届け済み」をあらわれました。まさか邮便配达员はアドレスを间违ったと思います。封筒の裏に中国のアドレスと名前を书いました。それに封筒の中に手作りの心と中国まで届けた封筒をいれました。凉子さんにお愿いがあります。そちらに私が言うとおりの手纸があるかないかを探してくれませんか。もしまだ届けなければ、もう1通の手纸を书いてそちらにとどけます。
ps:2月21日あなたのブログに「あっ今日マネージャー様から  ファンレター受け取りました 切手つく封筒が入っていた方」と书いました。もうお届け済みしましたと思います。もし届けなければ残念です。もう1通の手纸を书かなおさなければならないです。