としては和としては有什么区别?在日语中,“としては”和“としては”实际上是同一个表达,没有区别。这个表达通常用于表示某个角度或身份来考虑或评价某事。比如说:- 学生としては、もっと勉强しなければならない。- 作为学生,需要更加努力学习。这里的“としては”就是表达“作为一个学生”的意思。如果您是想比较“として”和“とし
として、としては、にとって的区别是什么?として和としては 是类似用法,表示接在名词后,作为某身份,地位,资格,种类,作用等。如:わたしは一年前に 旅行者として 日本に行きました。(我一年前作为旅游者去了日本)としては 也表示作为某个身份或某标准等,但因为“ては”有“如果”的意思,所以它表示如果作为某种身份或其他标准...
にとって和としては的区别是啥“にとって”是从主语一方出发评论某件事情或发表某种看法,而“としては”是说主语处于某种立场上而表现出的某种态度或状态。
“としては”“にしたら”“からいうと”的区别としては 是明确指出某种立场,资格货种类,翻译为“作为···”にしたら 是从某一立场上看 强调立场からいうと 是从某一点上看第一个和后两个完全没有混淆的意思。
日语にしては和としては这个两个语法有什么区别,麻烦举例说明一下!_百 ...○长く日本にいるにしても日本语があまりうまくない。○スポーツ选手にしてはきゃしゃな体つきだ。○この絵は小学生が书いたにしてはよくできている。としては 一般表示 立场,观点,针对某事的一种态度,一种看法。比如:わたし个人としては、そのことに反対だ。作为我个人,我反对那件...
关于“として”还有”としては”有两个句子"留学生として、日本にき“として”通常用于表示一种身份、立场或资格,并在这个前提下进行某种行为或发表某种观点。比如,“留学生として、日本にきた”这句话,可以理解为“作为留学生,我来到了日本”。这里,“として”明确指出了说话人的身份是“留学生”,并且是在这个身份的前提下来到了日本。而“としては”则更多地...
通俗解释日语的として,としては的意思和用法?として最常用的一种意思就是“作为”,表示一种身份,资格。此外,在新闻中经常用的一种意思是“认定,判断为”1
としては和にとって的区别多接人或组织的名词后,表示“从其立场来看”的意思。后续接的内容表示可能,不可能或表示评价如:难しい、」ありがたい、深刻等词句 不可用:賛成 反対、感谢等表示态度有关的词 (语法书上是这么写的,没有理由)としては 其钱为表示人物或组织的词语,表示“从那种立场,观点来说\/来想”之意...
にとって和としては有什么区别として : 作为 にとって: 对于 わたしとしては、その案に反対です: 作为我来讲,我反对这个提案。わたしにとってその案に反対です:对于我来讲,我反对这个提案。(显然这种说法没有逻辑。中文亦是如此)~
~にとって和~としては都表示“对~来说”,有什么区别?虽然都是“对……来说”前者是“对于”的意思;后者是“站在某人的立场来考虑”,如 日本人としては英语が上手だ/作为一个日本人来说,英语(说得)很好 「