




越人歌原文翻译及赏析《越人歌》的原文翻译为:“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”意为:“今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。心绪纷乱不止啊
越人歌原文及翻译翻译如下:今晚是怎样的晚上啊,我驾着小舟在河中央。今天是什么日子啊,我竟然能与王子同舟共渡。承蒙王子看得起啊,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我。我的心里充满了烦恼,只有王子才能让我平息。山上有树木啊,树木有枝桠,我心中喜欢你啊,你却不知道。这首歌谣描绘了越地的一位舟子,...
越人歌原文及翻译原文:今夕何夕兮搴洲中流。今日何日兮得与王子同舟。蒙羞被好兮不訾诟耻。心几烦而不绝兮得知王子。山有木兮木有枝。心悦君兮君不知。译文:今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你...
越人歌原文及翻译一、《越人歌》原文 今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟。蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子。山有木兮木有枝,心说君兮君不知。二、《越人歌》的翻译 今晚是怎样的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,心绪纷乱不止啊能结识王子。山上...
越人歌翻译及赏析 越人歌原文、翻译及赏析翻译:今晚是怎样的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。赏析: 起首两句:“今夕何夕兮”、“今日何日兮”,诗人用情感化的句式,直接表达了内心的激动与意绪的纷乱。这种表述方式...
“今夕何夕兮”的出处是哪里“今夕何夕兮”出自先秦佚名的《越人歌》。“今夕何夕兮”全诗《越人歌》先秦 佚名今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。越人歌翻译及注释翻译今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子...
越人歌原文及翻译原文 越人歌 佚名 〔先秦〕今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。译文 今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而...
越人歌翻译《越人歌》的翻译如下:原文:今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。译文:今晚是怎样的晚上啊,我在河中漫游。今天是什么日子啊,能与王子同舟。承蒙王子看的起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我...
山有木兮木有枝 全诗今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。译文:今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。心绪纷乱不...
“今夕何夕兮,搴舟中流.得知王子”是什么意思今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 【翻译】今天是什么样的日子啊,我驾着小舟在长江上漂。今天是什么样的日子啊,我竟然能与王子在同船泛舟,承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而...